1/36
Иоганн Фольфганг Гёте
Лис Патрикеич.
Поэма в двенадцати      песнях.

С 36 эстампами на меди и

24 гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха;

Перевод Б. Лихачева;

Санкт-Петербург,

Издание А.Ф.Маркс, 1901 год;

Цена  8000,0 у.е.;

Оплата в рублях по курсу ЦБ РФ

на день покупки;

ИМЕЕТСЯ В НАЛИЧИИ

Представляем антикварную книгу из раздела «Классика мировой литературы» - издание "Гёте Иоганн Вольфганг. Лис Патрикеич, поэма в двенадцати песнях", 1901 год.

 

Подарочное иллюстрированное издание очень большого формата, в великолепном многоцветном издательском полукожаном переплёте с красивым художественным золотым и полихромным тиснением в стиле «модерн».

Одно из лучших и самых роскошных подарочных изданий России начала ХХ века. Представляет коллекционной интерес.

 

ОПИСАНИЕ КНИГИ:

 

Иоганн Вольфганг Гете «Лис Патрикеич. Поэма в двенадцати песнях».

С 36 эстампами на меди и 24 гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха;

Перевод Б. Лихачева;

Санкт-Петербург, Издание А.Ф.Маркс, 1901 год;

Очень большой формат: 35,0 x 29,0 см.;

 

В оригинальном издательском составном полукожаном переплете с великолепным художественным золотым и полихромным тиснением в стиле «модерн». На корешке золотое и блинтовое тиснение названия книги и фамилии автора.

Оригинальные издательские художественные форзацы из бумаги с цветным рисунком. Верхняя сторонка обреза позолочена, боковая и нижняя сторонки торшонированы. Книга отпечатана на высококачественной мелованной бумаге.

Страниц 235.

Великолепная сохранность экземпляра. На гравюрах присутствуют фоксинги – «лисьи пятна», в результате окисления бумаги - это следы времени и использования самой дорогой на то время бумаги.

 

Фронтиспис – гравюра по меди «Собрание животных при дворе короля Нобеля», рисунок немецкого художника Вильгельма Каульбаха (Wilhelm von Kaulbach), гравировал по меди Ганс Рудольф Ран (Hans Rudolf Rahn), 1846 год.

Гравированный титул по рисунку Вильгельма Каульбаха выполнил гравер по меди Адриан Шлейх (Adrian Schleich).

В книге множество иллюстраций - 36 эстампов на меди и 24 гравюры по рисункам Вильгельма Каульбаха гравировали в 1846 году известные немецкие мастера Адриан Шлейх (Adrian Schleich) из Цюриха и Ганс Рудольф Ран (Hans Rudolf Rahn) из Мюнхена.

 

ИЗ ИСТОРИИ НАПИСАНИЯ РОМАНА О ЛИСЕ

 

В животном эпосе всех народов сказания о лисице и волке занимают одно из видных мест. Первые стихотворные разработки относятся к XII веку. «Роман о Ли́се» (Roman de Renard) - сатирический памятник французской городской литературы конца XII—XIV века, состоящий из поэм-новелл, именуемых «ветвями». Главный герой - обманщик, ловкач Лис по имени Ренар (французский эпос Renard) или Рейнеке (немецкий эпос Reineke).

В Средние века поэмы о Лисе пользовались огромной популярностью и у соседних с французами германских народов (фламандцы, голландцы, немцы, англичане), которые внесли существенный вклад в развитие образов ренардического цикла. В основе поэм ренардического цикла лежат античные басни Эзопа и восточные (индийские) сказки о животных, проникавшие в Европу через Византию и Италию.

Ренар - фигура аллегорическая: он олицетворяет разные виды человеческого поведения (позднее — недостатки, которые они подразумевают). В прологе к III Ветви «Ренара» комически описана мифологическая история сотворения животных: мановением руки Ева порождает Волка и Лисицу; автор раскрывает скрытое значение этого факта: «… Сей лис иносказательно означает Ренара, большого пройдоху. С тех пор всех, кто хитер и ловок, называют Ренаром… Знайте же, что Изенгрим, дядя Ренара, был великий вор… Он иносказательно означает волка, который украл овец Адама. Всех, кто хорошо умеет воровать, по праву называют Изенгримом».

Основной сюжетной линией произведения является победоносная борьба умного Ренара с грубым и кровожадным волком Изенгримом и с сильным и глупым медведем Бреном. Лис обводит вокруг пальца Льва Нобеля (короля), постоянно насмехается над глупостью Осла Бодуэна (священника). В последних ветвях романа, относящихся к XIII веку - пародии развлекательный, комический элемент сменяется острой сатирой на королевскую власть, феодальную знать и духовенство.

В Германии источником всех редакций сказаний о лисе считается написанная в 1492 году книжка «Reyneke de Voss» (т.е Рейнеке-Лисица). В 1748 году это произведение было переведено прозой на немецкий язык историком литературы и театра, писателем Иоганном Кристофом Готшедом (Johann Christoph Gottsched,1700-1766 г.г.).

Иоганн Вольфганг Гете (Johann Wolfgang von Goethe) взялся за переработку Готшеда в 1792 году и создал по сути дела новое поэтическое произведение, наложив на него свою собственную поэтическую печать. Гете придал образу Лиса мировоззрение горожанина. И в результате получилась острая сатира, высмеивающая пороки знати и духовенства, королей и простолюдинов.

 

ИЗ ИСТОРИИ ВЫПОЛНЕНИЯ ИЛЛЮСТРАЦИЙ ИЗДАНИЯ

 

Издатель Иоганн Георг фон Котта (Johann Georg Freiherr Cotta von Cottendorf, 1796–1863) представитель семьи немецких издателей, крупнейший издатель классики немецкой литературы, публиковал произведения Гете с 1806 года. В какое-то время Котта решил издать серию иллюстрированных книг большого формата. Иллюстратором книг издательства был известный в то время немецкий художник Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach). Одной из книг серии была запланирована к печати поэма «Рейнике Лис» (Reineke Fuchs).

В 1840 году Котта заключил с художником договор на создание иллюстраций для переиздания Гете «Рейнеке Лис». Каульбах, в то время занятый собственными монументальными картинами в ателье, три года работал по вечерам над этим большим заказом, выполнив 36 главных рисунков, а также многочисленные виньетки и концовки для украшения текста поэмы.

 

По рисункам Каульбаха мастера Ганс Рудольф Ран (Hans Rudolf Rahn) из Цюриха и Адриан Шлейх (Adrian Schleich) из Мюнхена выполнили красивейшие гравюры и эстампы.

 

Книга была выпущена в 1846 году в очень большом формате-фолио, с высотой корешка 35 см. Книга с удивительными по красоте гравюрами по рисункам Каульбаха имела очень большой успех, и была переиздана в 1865 году.

                                                   

ИЗ БИОГРАФИИ АВТОРА ИЛЛЮСТРАЦИЙ КНИГИ

 

Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach 1805-1874) – немецкий художник, один из наиболее значительных представителей немецкой исторической живописи.

В 1821 году Вильгельм фон Каульбах поступил в Дюссельдорфскую академию художеств и обучался у Петера фон Корнелиуса, позднее, в 1826 году переехал в Мюнхен и в течение некоторого времени обучался в Мюнхенской академии художеств. К первым самостоятельным работам Каульбаха в Мюнхене относятся плафон «Аполлон и музы» в Одеоне, несколько фресок в аркадах мюнхенского Хофгартена, 16 настенных картин (сцены из истории Амура и Психеи во дворце герцога Максимилиана), несколько таких же картин в королевском дворце и ряд изображений на темы из стихотворений Клопштока в «Кёнигсбау». В этих работах уже нашёл своё выражение талант художника как в рисунке, так и в композиции.

В 1834-1837 годах Каульбах создал свое лучшее произведение: величественную «Битву гуннов». За этим произведением следовала не менее значительная картина «Разрушение Иерусалима» (1839-1845). Упомянутые работы обеспечили художнику имя и известность по всей Германии, благодаря чему прусский король Фридрих Вильгельм IV поручил ему роспись стен парадной лестницы берлинского Нового музея. Картины на лестнице Нового музея считаются самым крупным памятником монументальной живописи XIX в.

Грандиозное полотно Каульбаха «Битва гуннов» послужило программной основой одноимённой симфонической поэмы Ференца Листа.